Підрахунок знаків здійснюється за кількістю символів із пробілами.
⭑ До 1800 знаків — один умовний розрахунок.
⭑ Після 1800 — рахується кожен знак окремо.
Первинний підрахунок виконується програмно (точність залежить від якості скану).
Фінальний підрахунок — після перекладу в Word.
Якщо потрібно прошити переклад з оригіналом — додається 400 грн.
Паспорт
Свідоцтва про народження / шлюб
Дипломи
Довідки про несудимість
Апостиль
ID-картка
Водійське посвідчення
Інші типові документи
Медичні, технічні, юридичні, наукові тексти
Переклади з вузькою термінологією
Ціна узгоджується індивідуально
Тайська
Іврит
Скандинавські мови
Інші малопоширені мови
Тариф обговорюється з перекладачем
100% передплата при подачі замовлення, оскільки ми одразу оплачуємо перекладачів і нотаріусів.
Стандартно — 1–2 робочі дні
Терміново — 3–4 години
⭑ У терміновому випадку вартість удвічі вища (враховуються кур’єрські та нотаріальні витрати)
Надсилайте документи у форматі PDF, JPG або DOC на наш e-mail або через Viber
Обов’язково вказуйте точні дані: ПІБ, назви компаній, географічні назви
Нотариус и бюро переводов не выдумывают написание ФИО.
Они берут то, что предоставил клиент (паспорт, свидетельство, ID-карта).
В украинском законодательстве нет «универсального списка» транслитерации иностранных имён.
Есть Постановление КМУ № 55 от 27.01.2010 (транслитерация украинских фамилий/имён в латинице), но оно работает только для украинских документов.
Для иностранных — ориентируются на тот вариант, который закреплён в официальных документах клиента.
Нотариус отвечает только за заверение подписи переводчика.
Он не несёт ответственности за то, что «Иванов» или «Ivanou» правильно переведены. Ответственность за корректность написания имён лежит на клиенте, который предоставляет оригинал.
Бюро переводов работает по принципу “як у документі”.
Переводчики используют те формы ФИО, которые указаны в паспорте или официальных бумагах клиента. Если вариантов несколько (например, старый паспорт и новый загран), клиент должен уточнить, какой использовать.
Шановні клієнти!
Для виконання перекладів та їх нотаріального посвідчення необхідно, щоб правильність написання Вашого прізвища, імені та по батькові українською мовою була підтверджена саме Вами.
Перекладач та нотаріус не вигадують написання ПІБ.
Вони відтворюють інформацію виключно з Ваших документів.
Відповідальність за правильність написання несете Ви, як замовник.
Будь ласка, надавайте документи, де зазначені офіційні варіанти імен та прізвищ (паспорт, свідоцтво, ID-картка, закордонний паспорт тощо).
Якщо у Вас є кілька документів з різними варіантами написання, Ви повинні вибрати потрібний і підтвердити його в письмовій формі.
Нотаріус засвідчує лише підпис перекладача.
Нотаріус не перевіряє та не виправляє правильність написання Ваших персональних даних.
Після розрахунку — оплата, після чого переклад береться в роботу
Клієнт перевіряє написання імен, прізвищ, назв вулиць або компаній, у будь-якому випадку для уточнення або уникнення помилок — особливо у випадках з поганою якістю сканів
Неясні частини, абревіатури — розшифровуються замовником
Прийом документів — за попереднім записом
Пн–Пт: робочі дні
Субота: день прийому замовлень
Неділя: вихідний
Доставка кур’єром по Києву за тарифами таксі
Деталі обговорюються з кур’єром індивідуально
📱 Контакти для зв’язку:
Viber / Телефон: +38 (067) 398 11 16